TranslateSubtitles.org

Le.Assaggiatrici.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].srt Finnish (fi) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:09,684 --> 00:02:13,475
<i>Parcz, Itä-Preussi</i>

2
00:02:13,476 --> 00:02:17,266
<i>Marraskuu 1943</i>

3
00:02:42,392 --> 00:02:43,850
Rosa?

4
00:02:45,267 --> 00:02:46,933
Päivää, Herta.

5
00:02:49,767 --> 00:02:51,350
Olet täällä.

6
00:02:52,309 --> 00:02:54,850
Miten junamatka meni?

7
00:02:56,392 --> 00:02:57,891
Loputon.

8
00:03:00,101 --> 00:03:03,141
Otitko bussin asemalta?

9
00:03:05,059 --> 00:03:08,641
- Ei ollut bussia.
- Miten pääsit tänne?

10
00:03:09,476 --> 00:03:10,933
Kävelin.

11
00:03:11,267 --> 00:03:12,933
Eksyin.

12
00:03:14,476 --> 00:03:16,641
Onneksi kärryt pysähtyivät.

13
00:03:19,184 --> 00:03:21,766
Olen pahoillani äitisi puolesta.

14
00:03:23,476 --> 00:03:25,641
Hän lepää isäni vieressä.

15
00:03:27,142 --> 00:03:29,558
Minä autan kantamusten kanssa...
Rosa!

16
00:03:33,767 --> 00:03:35,016
Olen pahoillani.

17
00:03:36,434 --> 00:03:38,225
Sinun pitää syödä jotain.

18
00:03:39,101 --> 00:03:41,475
Kaupungissa ei ole juuri mitään.

19
00:03:52,142 --> 00:03:59,350
<i>Maistajat</i>

20
00:04:08,476 --> 00:04:10,308
Teen tilaa sinulle...

21
00:04:12,226 --> 00:04:14,475
Gregorin tavaroiden joukossa.

22
00:04:15,059 --> 00:04:16,933
Onko hän kirjoittanut sinulle?

23
00:04:19,809 --> 00:04:21,183
Sinulle?

24
00:04:22,017 --> 00:04:24,433
Kuukausi sitten,
kun hän käski minun tulla tänne.

25
00:04:25,892 --> 00:04:27,891
Hän sanoi, että täällä on turvallisempaa.

26
00:04:28,601 --> 00:04:30,933
Tiedän, kirjoitit sen minulle.

27
00:04:35,767 --> 00:04:37,850
Tämä ei ole Berliini.

28
00:05:17,851 --> 00:05:21,558
Radio sanoo, että jos me kaikki
teemme työtä ja velvollisuutemme,

29
00:05:21,767 --> 00:05:24,058
Saksa vastustaa ja voittaa.

30
00:05:24,059 --> 00:05:25,683
Radio...

31
00:05:26,142 --> 00:05:28,641
Ja Gregor palaa takaisin.

32
00:05:31,559 --> 00:05:33,808
Miksi metsät on aidattu?

33
00:05:35,726 --> 00:05:38,808
Kaikki on piikkilankaa
ja sotilaita kaikkialla.

34
00:05:40,142 --> 00:05:41,850
Kenenkään ei saa tietää.

35
00:05:43,101 --> 00:05:46,016
Se on Führerimme päämaja.

36
00:05:51,267 --> 00:05:53,016
Eikö hän ole enää Berliinissä?

37
00:05:54,434 --> 00:05:56,641
Hän on ollut kanssamme jo kaksi
vuotta.

38
00:05:57,934 --> 00:06:00,100
He tuhosivat puolet metsistä.

39
00:06:03,976 --> 00:06:06,100
Joskus hänen junansa lähtee.

40
00:06:06,767 --> 00:06:08,058
Sitten hän palaa.

41
00:06:08,809 --> 00:06:11,433
Tiedät, kun se kulkee, odota vain.

42
00:06:16,267 --> 00:06:18,683
Meidän on luovuttava melkein
kaikesta ruoastamme.

43
00:06:20,434 --> 00:06:21,725
Niin pitääkin.

44
00:06:22,226 --> 00:06:23,850
Führerimme puolesta.

45
00:06:30,309 --> 00:06:32,350
Sinun on löydettävä työtä.

46
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Miehet ovat rintamalla
ja naisten on tehtävä osansa.

47
00:06:37,809 --> 00:06:39,558
Olen aina tehnyt töitä.

48
00:06:42,809 --> 00:06:45,183
Mutta täällä ei kukaan tarvitse
sihteereitä.

49
00:07:01,559 --> 00:07:03,516
Mitä minä teen ilman sinua?

50
00:07:05,226 --> 00:07:08,391
Miksi lakkasit kirjoittamasta?
Milloin tulet takaisin?

51
00:07:10,809 --> 00:07:12,433
Lupasit.

52
00:08:03,101 --> 00:08:04,391
Tule sisään.

53
00:08:06,351 --> 00:08:08,100
Sotilaat ovat täällä.

54
00:08:08,892 --> 00:08:11,808
- Onko Gregorille tapahtunut jotain?
- He eivät kerro.

55
00:08:12,101 --> 00:08:14,141
He odottavat alakerrassa.

56
00:08:15,601 --> 00:08:18,475
Pukeudu! Älä pitkitä heidän odotustaan.

57
00:08:33,767 --> 00:08:36,058
- Rosa Sauer?
- Kyllä.

58
00:08:36,351 --> 00:08:38,100
Paperit, kiitos.

59
00:08:41,642 --> 00:08:43,641
Onko miehelleni tapahtunut jotain?

60
00:08:44,267 --> 00:08:45,850
Tule mukaan.

61
00:09:10,059 --> 00:09:11,391
Minne te minut viette?

62
00:09:12,101 --> 00:09:14,933
Älä huoli, Sauer. Hyppää kyytiin.

63
00:09:29,476 --> 00:09:31,100
Tiedätkö minne olemme menossa?

64
00:09:32,476 --> 00:09:34,225
- En.
- Leni, ole hiljaa.

65
00:10:34,017 --> 00:10:35,350
Heti ulos.

66
00:10:35,684 --> 00:10:37,100
Hitler tervehdys.

67
00:10:37,476 --> 00:10:39,391
- Paperit?
- Kansissa.

68
00:10:40,017 --> 00:10:41,558
Ulos, kiitos.

69
00:10:47,517 --> 00:10:49,100
Älä ujostele.

70
00:10:50,809 --> 00:10:52,058
Hyvä, seuraa minua.

71
00:10:52,267 --> 00:10:54,141
- Winkler?
- Ole hyvä.

72
00:11:12,809 --> 00:11:14,766
Tule sisään, tätä tietä.

73
00:11:30,726 --> 00:11:33,016
Odota tässä, kunnes sinut kutsutaan.

74
00:11:38,809 --> 00:11:40,641
Saatte riisua takkinne.

75
00:11:53,517 --> 00:11:54,641
Leni Brunner.

76
00:11:56,809 --> 00:11:58,516
- Leni Brunner?
- Kyllä?

77
00:12:17,226 --> 00:12:18,933
Sabine Gross.

78
00:12:20,226 --> 00:12:21,600
Kyllä.

79
00:12:22,476 --> 00:12:24,100
Tule, ole hyvä.

80
00:12:25,726 --> 00:12:27,475
Kädet ylös, kiitos.

81
00:12:32,476 --> 00:12:34,891
- Heike Neumann.
- Kyllä.

82
00:12:41,684 --> 00:12:43,391
Augustine Pohler.

83
00:12:47,309 --> 00:12:49,225
Miksi te meitä tutkitte?

84
00:12:50,976 --> 00:12:52,808
Meidän on varmistettava, että olette
terveitä.

85
00:12:53,017 --> 00:12:54,725
Ulla Richter.

86
00:13:28,392 --> 00:13:30,016
Ottakaa paikka.

87
00:13:35,767 --> 00:13:38,308
- Voimmeko todella syödä?
- Totta kai.

88
00:13:39,434 --> 00:13:41,391
Eikö teillä ole nälkä?

89
00:13:43,017 --> 00:13:44,266
Tulkaa!

90
00:13:44,726 --> 00:13:46,475
Sinä istut tässä...

91
00:13:48,226 --> 00:13:50,433
ja sinä, toisella puolella.

92
00:14:06,809 --> 00:14:10,058
Ole hyvä! Älä ujostele, se kylmenee.

93
00:15:10,392 --> 00:15:12,308
Saisinko minä vähän hänen...?

94
00:15:12,517 --> 00:15:15,391
Syö vain mitä lautasellasi on.

95
00:15:16,559 --> 00:15:20,016
Pysykää istumassa,
teillä ei ole lupaa nousta.

96
00:15:20,767 --> 00:15:23,225
- Teidän on odotettava.
- Miksi?

97
00:15:23,684 --> 00:15:25,600
Minun pitäisi palata lasteni luo.

98
00:15:26,767 --> 00:15:29,391
Teidän on odotettava ainakin tunti.

99
00:15:29,601 --> 00:15:31,100
Tunnin?

100
00:15:32,226 --> 00:15:35,266
- Mitä varten?
- Miksi ette kerro meille mitään?

101
00:15:35,934 --> 00:15:39,683
Tunnin päästä tiedämme varmasti,
ettei ruoka ole myrkytettyä.

102
00:15:41,226 --> 00:15:42,725
Myrkytettyä?

103
00:15:43,351 --> 00:15:45,350
Kuka sen myrkyttäisi?

104
00:15:46,934 --> 00:15:49,391
Valmistan itse ruoan Führerille.

105
00:15:49,851 --> 00:15:52,308
En päästä ruokaa silmistäni, mutta...

106
00:15:52,934 --> 00:15:55,100
varmuutta ei voi koskaan olla liikaa.

107
00:15:55,559 --> 00:15:57,725
Siksi teidät on valittu.

108
00:15:58,226 --> 00:16:01,475
Nuoria, terveitä saksalaisnaisia.

109
00:16:02,267 --> 00:16:04,683
Näin herkälle tehtävälle.

110
00:16:15,642 --> 00:16:18,808
Jos tuntuu, ettei kaikki ole kunnossa,

111
00:16:19,934 --> 00:16:22,100
ilmoittakaa heti.

112
00:16:24,017 --> 00:16:27,683
- Jos niin käy, pelastatteko meidät?

113
00:16:31,809 --> 00:16:34,266
Teidän ei ole lupa oksentaa.

114
00:16:46,434 --> 00:16:49,600
Söimme sen, mitä Führer söisi.

115
00:17:53,559 --> 00:17:55,350
- Selvä?
- Kaikki on kunnossa.

116
00:17:55,559 --> 00:17:57,141
Voitte antaa neuvoja.

117
00:18:04,601 --> 00:18:06,808
Voitte tarjoilla lounaan Führerille.

118
00:18:08,892 --> 00:18:11,600
Naiset, voitte nousta!

119
00:18:12,351 --> 00:18:14,350
Teidän osuutenne on tältä erää ohi.

120
00:18:15,892 --> 00:18:17,350
Viedäänkö meidät kotiin?

121
00:18:17,684 --> 00:18:19,308
Olkaa hyvä, jatkakaa.

122
00:18:24,101 --> 00:18:25,850
Ei sillä ole väliä.

123
00:18:32,976 --> 00:18:36,808
Eivätkö he sanoneet mitään Gregorista?

124
00:18:38,892 --> 00:18:40,058
Ei.

125
00:18:43,309 --> 00:18:45,766
Miksi ette kerro mitään?

126
00:18:52,517 --> 00:18:54,850
Meidän on maistettava Führerin ruokaa,

127
00:18:55,434 --> 00:18:57,141
jos se on myrkytettyä.

128
00:19:02,309 --> 00:19:05,266
Joka päivä, lounas ja illallinen.

129
00:19:06,726 --> 00:19:08,433
Se ei ole mahdollista!

130
00:19:09,559 --> 00:19:11,475
Te ette saa tehdä sitä!

131
00:19:11,809 --> 00:19:13,600
Teidän on lähdettävä!

132
00:19:14,309 --> 00:19:16,350
Mitä hän voisi tehdä? Piiloutua metsään?

133
00:19:16,559 --> 00:19:18,141
Parempi kuin kuolla kuin rotta!

134
00:19:18,351 --> 00:19:20,641
Hän kuolisi kylmään ja nälkään.

135
00:19:20,851 --> 00:19:22,683
Meille maksetaan.

136
00:19:24,101 --> 00:19:25,600
Kaksisataa markkaa

137
00:19:26,101 --> 00:19:27,600
kuukaudessa.

138
00:19:53,934 --> 00:19:55,808
Olkaa hyvä, jatkakaa.

139
00:19:57,476 --> 00:19:59,308
Kukin paikalleen.

140
00:20:05,226 --> 00:20:06,891
Voitte istua.

141
00:20:16,851 --> 00:20:19,266
Olkaa kiitollisia siitä, kuinka
onnellisia olette, että saatte

142
00:20:19,601 --> 00:20:21,975
syödä tällaisia herkkuja.

143
00:20:22,517 --> 00:20:26,266
Lisäsin yhteen ruokalajiin
erityisen ainesosan.

144
00:20:27,226 --> 00:20:29,683
Olen utelias kuulemaan,
mitä olette mieltä.

145
00:20:33,226 --> 00:20:34,891
Voiton puolesta.

146
00:20:41,059 --> 00:20:43,641
Mitkä ovat mahdollisuudet,
että se on myrkytettyä?

147
00:20:47,476 --> 00:20:50,766
Samat kuin että häviämme sodan.

148
00:20:52,559 --> 00:20:54,558
Me otamme kuolemanriskin joka päivä,
Sauer.

149
00:20:54,892 --> 00:20:57,016
Voitte alkaa syödä.

150
00:20:59,392 --> 00:21:01,683
Kuulettehan upseerin!

151
00:21:26,601 --> 00:21:28,058
Kaikki on kunnossa.

152
00:21:28,767 --> 00:21:30,808
Olette olleet kaikki hyvin urheita.

153
00:21:31,476 --> 00:21:33,433
No, piditkö siitä?

154
00:21:47,809 --> 00:21:50,725
Onko totta, että olet Gregorin vaimo?

155
00:21:51,684 --> 00:21:53,975
Kyllä. Tunnetko hänet?

156
00:21:54,601 --> 00:21:56,975
En, mutta Heike tuntee.

157
00:21:57,642 --> 00:21:59,850
Hänen miehensä kävi hänen kanssaan
koulua.

158
00:22:01,017 --> 00:22:03,100
He ovat lähettäneet hänet nyt Venäjälle.

159
00:22:04,226 --> 00:22:06,141
Gregorkin.

160
00:22:08,892 --> 00:22:10,683
Oletteko kaikki ystäviä?

161
00:22:11,684 --> 00:22:14,225
No, olemme kaikki täältä.

162
00:22:20,392 --> 00:22:23,350
Kerro, onko Augustine aina tuollainen?

163
00:22:26,351 --> 00:22:28,475
Viime talvena hän menetti miehensä
sodassa.

164
00:22:28,684 --> 00:22:30,933
Nyt hän on yksin poikansa Peterin
kanssa.

165
00:22:34,267 --> 00:22:35,766
Hän sanoo...

166
00:22:36,101 --> 00:22:38,266
Sabine on pakkomielteinen.

167
00:22:38,767 --> 00:22:40,725
- Führeristä?
- Kyllä.

168
00:22:41,851 --> 00:22:44,141
Joka vuosi hän ja hänen siskonsa
lähettävät hänelle

169
00:22:44,351 --> 00:22:47,225
tyynyn, joka on kirjailtu kotkilla
ja hakaristeillä hänen syntymäpäiväänsä.

170
00:22:50,892 --> 00:22:52,308
Ja tuossa on Ulla.

171
00:22:52,892 --> 00:22:54,975
Ulla tekee mitä haluaa.

172
00:22:57,642 --> 00:22:58,975
Entä hän?

173
00:22:59,892 --> 00:23:01,100
Elfriede?

174
00:23:02,267 --> 00:23:04,808
Hän on ollut täällä
siitä asti kun menetti vanhempansa.

175
00:23:05,684 --> 00:23:09,308
Hän asuu setänsä, isä Arnoldin,
kirkkoherramme luona.

176
00:23:13,059 --> 00:23:14,516
Entä sinä?

177
00:23:15,601 --> 00:23:17,766
Kuinka kauan olette olleet naimisissa?

178
00:23:20,101 --> 00:23:21,558
Neljä vuotta.

179
00:23:23,351 --> 00:23:25,183
Onko teillä lapsia?

180
00:23:26,392 --> 00:23:27,558
No...

181
00:23:27,809 --> 00:23:30,266
Gregor värväytyi kuukausi häiden jälkeen.

182
00:23:30,976 --> 00:23:32,891
Olen nähnyt hänet vain kerran.

183
00:23:35,392 --> 00:23:37,891
Miten tapasitte? Rakastan rakkaustarinoita.

184
00:23:40,642 --> 00:23:42,933
Hän oli pomoni, insinööri.

185
00:23:43,476 --> 00:23:45,433
Olin yksi hänen sihteereistään.

186
00:23:46,017 --> 00:23:49,475
Pidän hänestä heti,
seurasin häntä salaa.

187
00:23:49,767 --> 00:23:51,808
Hänen on täytynyt tajuta.

188
00:23:52,226 --> 00:23:54,516
Hän kutsui minut kahville.

189
00:23:55,392 --> 00:23:56,891
Se on...

190
00:23:57,476 --> 00:23:59,391
Hän ei tiennyt mitä sanoa,

191
00:24:00,017 --> 00:24:01,766
enkä minäkään.

192
00:24:03,059 --> 00:24:05,725
Jaoimme palan kakkua
kermavaahdon kanssa.

193
00:24:11,351 --> 00:24:13,225
Sinä päivänä minulla oli...

194
00:24:14,351 --> 00:24:16,183
juuri tämä mekko.

195
00:24:17,434 --> 00:24:19,141
Se on kaunis.

196
00:24:19,559 --> 00:24:22,391
Äitini teki sen,
hän teki melkein kaikki mekkoni.

197
00:24:22,809 --> 00:24:24,350
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.

198
00:24:24,559 --> 00:24:26,683
Hän työskenteli ompelijana.

199
00:24:30,517 --> 00:24:32,683
Minulla on yksi, joka näyttäisi
hyvältä päälläsi.

200
00:24:33,226 --> 00:24:34,641
Todellako?

201
00:24:35,684 --> 00:24:38,475
- Haluatko sen?
- Antaisitko minulle mekkosi?

202
00:24:38,851 --> 00:24:39,975
Todellako?

203
00:24:40,184 --> 00:24:42,891
Se voi tuoda sinulle onnea
ja tapaat jonkun myös.

204
00:24:44,976 --> 00:24:46,475
Kiitos, Rosa!

205
00:24:49,892 --> 00:24:51,975
Rosa antoi minulle mekon!

206
00:24:52,892 --> 00:24:54,433
Todellako?

207
00:24:54,767 --> 00:24:56,183
Olet onnekas.

208
00:24:56,517 --> 00:24:59,058
Hän on Berliinistä
ja jakaa meille avustuksia.

209
00:24:59,684 --> 00:25:01,850
Minä annoin sen hänelle, en sinulle.

210
00:25:02,767 --> 00:25:05,516
Kaikki sisään, illallinen on valmis.

211
00:25:21,684 --> 00:25:23,808
Miksi tuijotat minua aina?

212
00:25:25,101 --> 00:25:26,058
Anteeksi?

213
00:25:27,892 --> 00:25:30,100
Joka kerta kun käännyn, tuijotat.

214
00:25:30,809 --> 00:25:32,808
Jopa silloin, kun he ottivat veremme.

215
00:25:35,017 --> 00:25:38,433
Käännyin, koska
en kestä oman vereni näkemistä.

216
00:25:39,684 --> 00:25:42,225
Mutta muiden verta kylläkin?

217
00:25:46,309 --> 00:25:47,475
Ulos, tule!

218
00:25:50,559 --> 00:25:53,433
Vaarannamme henkemme täällä joka
päivä, berliiniläinen.

219
00:25:54,309 --> 00:25:57,058
Tämä ei ole sisäoppilaitos,
vaan kasarmi.

220
00:25:57,517 --> 00:25:59,683
Parempi pitää omat asiasi.

221
00:26:00,517 --> 00:26:02,308
Kuka sinulta kysyi!

222
00:26:14,976 --> 00:26:18,808
<i>Joulukuu 1943</i>

223
00:26:21,851 --> 00:26:23,975
Mikä on hänen lempiruokansa?

224
00:26:26,434 --> 00:26:27,641
Jälkiruoat, sanoisin.

225
00:26:29,476 --> 00:26:32,141
Erityisesti ne,
joissa on omenaa ja kermavaahtoa.

226
00:26:32,892 --> 00:26:34,808
Tai hunajan kanssa.

227
00:26:35,017 --> 00:26:37,350
Ja hän on hulluna suklaaseen.

228
00:26:38,351 --> 00:26:39,683
Minä myös!

229
00:26:42,142 --> 00:26:43,725
Hän ei syö paljon

230
00:26:44,434 --> 00:26:45,808
eikä koskaan lihaa.

231
00:26:46,059 --> 00:26:47,766
Kaikki tietävät sen.

232
00:26:48,184 --> 00:26:49,975
Eikä alkoholia.

233
00:26:50,934 --> 00:26:52,641
Eikä hän tupakoi.

234
00:26:54,267 --> 00:26:57,225
Tiedätkö, miksi hän on kasvissyöjä?

235
00:27:02,309 --> 00:27:03,808
Koska hän rakastaa eläimiä.

236
00:27:04,392 --> 00:27:07,183
Hänen koiransa, Blondi
on kuin tytär hänelle.

237
00:27:08,934 --> 00:27:10,975
Hän on ehkä saanut sitä liikaa.

238
00:27:11,184 --> 00:27:12,933
Koska roomalaiset valloittivat maailman

239
00:27:13,142 --> 00:27:15,350
syöden vain viljaa, hedelmiä ja vihanneksia.

240
00:27:15,559 --> 00:27:18,850
- Se oli radiossa.
- Kerro meille. Miksi?

241
00:27:20,017 --> 00:27:22,933
Führer kertoi minulle,
että hän vieraili kerran teurastamossa.

242
00:27:23,642 --> 00:27:28,100
Ja kalossien ääni,
kun ne läiskyttivät tuoreessa veressä...

243
00:27:29,434 --> 00:27:31,516
on jotain, mitä hän ei ole koskaan
unohtanut.

244
00:27:35,351 --> 00:27:39,766
Hän rakastaa eläimiä
ja kohtelee teitä kuin marsuja!

245
00:27:45,476 --> 00:27:47,308
Meille maksettiin tänään.

246
00:27:48,684 --> 00:27:50,225
Maksettu!

247
00:27:51,517 --> 00:27:54,183
Älä huoli Joseph, mitään ei tapahdu.

248
00:27:55,309 --> 00:27:57,641
Se on vain varotoimenpide.

249
00:28:28,184 --> 00:28:30,266
Hyvää yötä, Gregor kulta.

250
00:28:44,726 --> 00:28:47,975
<i>Myös Tšerkasissa useita vihollisen hyökkäyksiä</i>

251
00:28:48,184 --> 00:28:50,766
<i>ja yritykset Dneprin ylittämiseen
ovat epäonnistuneet.</i>

252
00:28:51,059 --> 00:28:55,766
<i>Neuvostoliitto on yrittänyt turhaan
estää</i>

253
00:28:56,184 --> 00:29:00,766
<i>Saksan vastahyökkäystä
etenemästä Kiovan alueella.</i>

254
00:29:01,142 --> 00:29:04,058
<i>Joukkomme ovat lyöneet
vihollisen vahvan vastarinnan,</i>

255
00:29:04,517 --> 00:29:07,641
<i>lisäten hyökkäyksiä onnistuneesti,</i>

256
00:29:08,101 --> 00:29:11,975
<i>ja valloittaen useita kaupunkeja,
joita puolustettiin urheasti.</i>

257
00:29:19,934 --> 00:29:21,808
Hän on takaisin jouluna!

258
00:29:28,934 --> 00:29:31,600
"En malttanut olla kertomatta.

259
00:29:32,434 --> 00:29:35,475
Mitä kuuluu? Mitä kuuluu äidille
ja isälle?

260
00:29:36,601 --> 00:29:38,725
Kerro minulle päivistäsi.

261
00:29:39,226 --> 00:29:42,641
On outoa tietää,
että olet siellä ilman minua.

262
00:29:43,559 --> 00:29:46,350
Totut maalaiselämään.

263
00:29:46,934 --> 00:29:49,141
Tulet pitämään siitä, olen varma.

264
00:29:50,642 --> 00:29:52,975
Leivotko leipää äidin kanssa?

265
00:29:53,726 --> 00:29:55,475
Autatko isää heinäladossa?

266
00:29:56,767 --> 00:29:59,141
<i>Katson kuvaasi joka päivä.</i>

267
00:30:00,101 --> 00:30:04,100
<i>Taskussa pitäminen
on rypistänyt sen..."</i>

268
00:30:04,559 --> 00:30:06,600
<i>Olet yhtä kaunis</i>

269
00:30:07,184 --> 00:30:10,016
<i>Mutta annatko minulle uuden,
kun tulen?</i>

270
00:30:11,559 --> 00:30:12,808
<i>Minun täytyy mennä.</i>

271
00:30:13,184 --> 00:30:16,725
<i>Minulla on vartiovuoro tänä
iltana ja juoksuhauta on taas täynnä lunta.</i>

272
00:30:17,767 --> 00:30:20,016
<i>Käytän kahta villapaitaa
univormuni alla.</i>

273
00:30:22,059 --> 00:30:24,100
<i>Ajattelen teitä koko ajan.</i>

274
00:30:24,309 --> 00:30:28,850
<i>Olen innoissani viettämään joulun
kanssanne siellä, missä kasvoin.</i>

275
00:30:29,892 --> 00:30:33,016
<i>En malta odottaa, että pääsen
suutelemaan sinua tuntikausia.</i>

276
00:30:35,559 --> 00:30:38,391
<i>Rakas Rosa, älä ole huolissasi
minusta,</i>

277
00:30:39,059 --> 00:30:43,183
<i>vaikka pommit putoaisivat lähelle
tai kauas</i>

278
00:30:44,017 --> 00:30:46,558
<i>Ja uskon johonkin, mitä he kaikki
täällä sanovat:</i>

279
00:30:47,559 --> 00:30:49,600
<i>"Niin kauan kuin naisesi rakastaa
sinua,</i>

280
00:30:49,809 --> 00:30:52,766
<i>sotilaani, sinua ei koskaan tapeta".</i>

281
00:30:54,726 --> 00:30:56,225
<i>Minä rakastan sinua.</i>

282
00:30:57,517 --> 00:30:58,808
<i>Gregor.</i>

283
00:31:06,726 --> 00:31:08,683
Minne olet menossa siinä mekossa?

284
00:31:08,934 --> 00:31:11,058
Miksi? Kaikkialle!

285
00:31:11,517 --> 00:31:13,266
Varo, ettet vilustu.

286
00:31:14,767 --> 00:31:16,808
Kun Gregor palaa,
pidämme juhlat!

287
00:31:17,142 --> 00:31:19,058
Älä luota siihen.

288
00:31:19,642 --> 00:31:22,641
Hermannin viimeisellä lomalla he
kutsuivat hänet takaisin 3 päivää myöhemmin.

289
00:31:22,851 --> 00:31:26,183
Jätä hänet rauhaan!
Hän on onnellinen, hänen miehensä on
tulossa kotiin.

290
00:31:26,392 --> 00:31:29,475
Leni! Sinulle sota
on vain harmitus.

291
00:31:29,767 --> 00:31:32,558
Haluat sen loppuvan vain löytääksesi
miehen, jonka kanssa mennä naimisiin.

292
00:31:32,767 --> 00:31:34,350
Se ei ole totta.

293
00:31:37,142 --> 00:31:39,225
Olet todella onnekas, Rosa.

294
00:31:40,059 --> 00:31:42,225
Karl ei ole ollut täällä kahteen
vuoteen.

295
00:31:42,726 --> 00:31:45,725
- Gregor kolmeen.
- Ole ylpeä heistä.

296
00:31:45,934 --> 00:31:48,141
Ei ole mitään vikaa siinä,
että haluaa poikaystävän.

297
00:31:48,476 --> 00:31:49,600
Olet oikeassa.

298
00:31:49,809 --> 00:31:53,058
Ehkä normaaleina aikoina,
kun voisimme elää normaalia elämää.

299
00:31:53,892 --> 00:31:56,183
Joten nyt emme voi haluta aviomiestä?

300
00:31:56,392 --> 00:31:59,058
Vaikka löytäisitkin sellaisen,
olet kuitenkin yksin.

301
00:31:59,892 --> 00:32:01,141
Tässä.

302
00:32:02,059 --> 00:32:04,516
Tämä on mitä minusta on jäljellä.

303
00:32:04,726 --> 00:32:06,850
He eivät saaneet sitä irti hänen
jäätyneestä sormestaan.

304
00:32:07,226 --> 00:32:09,266
Heidän piti leikata se.

305
00:32:20,267 --> 00:32:22,725
Paras lahja olisi

306
00:32:22,934 --> 00:32:25,933
syödä kaikki yhdessä jouluaattona.

307
00:32:31,059 --> 00:32:32,975
Minulla on pyyntö.

308
00:32:35,392 --> 00:32:37,558
Älä kerro Gregorille työstäni.

309
00:32:38,559 --> 00:32:40,183
Haluan kertoa hänelle.

310
00:33:58,809 --> 00:34:00,266
Gregor?

311
00:34:10,351 --> 00:34:12,308
Mitä Gregorille tapahtui?

312
00:34:58,184 --> 00:35:01,058
Rosa, sinun on noustava, he odottavat.

313
00:35:02,267 --> 00:35:04,225
Sinun on mentävä, nouse ylös!

314
00:35:04,434 --> 00:35:05,933
Ei, en halua.

315
00:35:06,392 --> 00:35:09,016
Rosa, ole kiltti, he ovat alakerrassa.

316
00:35:09,226 --> 00:35:11,808
Sauer! Tule, meidän on mentävä!

317
00:35:12,559 --> 00:35:14,600
Vie minut, älä häntä.

318
00:35:17,809 --> 00:35:21,433
- Sauer, nouse ylös.
- En halua enää koskaan nähdä teitä.

319
00:35:24,101 --> 00:35:25,850
Laita hänen kenkänsä jalkaan.

320
00:35:26,059 --> 00:35:28,391
Hän ei tiedä mitä puhuu,
anteeksi hänelle.

321
00:35:28,601 --> 00:35:30,516
Laita hänen kenkänsä jalkaan.

322
00:35:31,517 --> 00:35:32,933
Mennään!

323
00:35:36,392 --> 00:35:38,516
Poikani on kadonnut taistelussa.

324
00:35:40,017 --> 00:35:41,766
Hänen miehensä...

325
00:35:43,476 --> 00:35:45,058
Nouse, tule!

326
00:35:49,059 --> 00:35:50,808
Hae hänen takkinsa, ole kiltti.

327
00:35:51,351 --> 00:35:52,725
Hänen takkinsa.

328
00:36:05,434 --> 00:36:06,933
Ole kiltti!

329
00:36:07,142 --> 00:36:08,891
Tule, mennään!

330
00:36:20,351 --> 00:36:24,016
Teidän täytyy odottaa hetki,
jotta huone on valmis.

331
00:36:42,476 --> 00:36:45,308
Miehet ovat täällä tänään, poissa
huomenna, sanoinhan minä.

332
00:36:45,517 --> 00:36:47,266
Jätä hänet rauhaan, Augustine.

333
00:36:47,476 --> 00:36:51,100
Olemme kaikki piikoja tai leskiä.
Luuliko hän olevansa erilainen?

334
00:36:51,309 --> 00:36:52,641
Painu helvettiin!

335
00:36:53,642 --> 00:36:55,683
Kuunnelkaa berliiniläistä.

336
00:36:56,017 --> 00:36:58,266
Minne hänen tyylikkyytensä on
kadonnut?

337
00:37:00,767 --> 00:37:01,891
Lopeta!

338
00:37:02,101 --> 00:37:03,641
Lopeta! Mitä te teette?

339
00:37:03,851 --> 00:37:05,225
Oletko hullu?

340
00:37:13,142 --> 00:37:14,350
Haluatko lisää?

341
00:37:15,434 --> 00:37:16,850
Mitä tapahtuu?

342
00:37:17,309 --> 00:37:19,183
Lopettakaa! Sinäkin, Winkler!

343
00:37:21,726 --> 00:37:23,225
Siirry sivuun.

344
00:37:30,809 --> 00:37:32,433
Auttakaa hänet ylös.

345
00:37:38,601 --> 00:37:40,141
Pysy täällä.

346
00:37:50,934 --> 00:37:52,391
Sauer!

347
00:38:01,767 --> 00:38:03,391
Rosa, mitä sinä teet?

348
00:38:09,017 --> 00:38:10,225
Lopeta!

349
00:38:11,017 --> 00:38:13,266
Sauer, tiedät säännöt!

350
00:38:20,184 --> 00:38:21,975
Jatkakaa syömistä, kaikki.

351
00:38:23,642 --> 00:38:25,016
Te kaikki!

352
00:38:35,101 --> 00:38:37,266
Mitä tapahtuu, berliiniläinen?

353
00:38:38,267 --> 00:38:40,058
Jätä minut rauhaan, Elfriede.

354
00:38:40,392 --> 00:38:42,016
Avaa ovi.

355
00:38:45,267 --> 00:38:48,225
Sanovat, että hän on kadonnut
taistelussa.

356
00:38:50,017 --> 00:38:51,933
Mutta tiedän, että hän on kuollut.

357
00:38:54,476 --> 00:38:56,225
Rosa, avaa ovi.

358
00:39:09,226 --> 00:39:10,975
Olen leski.

359
00:39:14,392 --> 00:39:16,391
Augustine on oikeassa.

360
00:39:18,059 --> 00:39:19,600
Mutta hänellä on ainakin poika.

361
00:39:27,267 --> 00:39:29,641
Halusin vain olla hänen kanssaan.

362
00:39:33,017 --> 00:39:35,100
Vihaan tätä sotaa.

363
00:39:37,976 --> 00:39:39,433
Minä myös.

364
00:39:48,184 --> 00:39:52,016
<i>Toukokuu 1944</i>

365
00:39:58,142 --> 00:40:00,933
<i>Olen tulossa hulluksi katsoessani
kuvaasi niin paljon.</i>

366
00:40:01,934 --> 00:40:04,350
<i>Joten ajattelin kirjoittaa sinulle.</i>

367
00:40:04,559 --> 00:40:07,058
<i>Kun tulet takaisin,
luemme nämä rivit yhdessä.</i>

368
00:40:10,142 --> 00:40:12,683
<i>Muut naiset eivät enää kadehdi
minua,</i>

369
00:40:12,892 --> 00:40:15,391
<i>olemme kaikki samanlaisia,
yksin,</i>

370
00:40:15,892 --> 00:40:17,558
<i>ilman miehiä.</i>

371
00:40:18,434 --> 00:40:20,475
<i>Herta on lakannut leipomasta
leipää.</i>

372
00:40:20,726 --> 00:40:23,933
<i>Joseph ei kuuntele radiota
enää illallisen jälkeen.</i>

373
00:40:25,559 --> 00:40:27,891
<i>Ja olen menettänyt lauluniloni.</i>

374
00:40:31,601 --> 00:40:33,683
<i>Gregor, missä olet?</i>

375
00:40:34,142 --> 00:40:35,641
<i>Olet vielä elossa, eikö?</i>

376
00:40:40,726 --> 00:40:44,433
<i>Käveletkö lumessa,
tulossa takaisin luokseni?</i>

377
00:40:58,392 --> 00:41:00,058
Herta on kaupungissa.

378
00:41:06,476 --> 00:41:08,808
Tupakkaa ei ole missään.

379
00:41:11,809 --> 00:41:14,391
Pian minun on poltettava
kaalinlehtiä.

380
00:41:21,976 --> 00:41:23,558
<i>Hitler on lähtenyt:</i>

381
00:41:24,517 --> 00:41:27,891
<i>kunnes hän palaa takaisin,
minun ei tarvitse syödä hänen</i>
<i>myrkytettyä ruokaansa.</i>

382
00:41:29,976 --> 00:41:32,058
<i>En ota riskiä kuolla tänään.</i>

383
00:41:34,851 --> 00:41:36,850
<i>Mutta en tunne olevani elossa.</i>

384
00:41:38,351 --> 00:41:41,641
<i>Voimmeko lakata olemasta,
vaikka olemme elossa?</i>

385
00:41:59,809 --> 00:42:02,600
Näkeekö ennustaja myös,
milloin sota loppuu?

386
00:42:12,934 --> 00:42:15,100
No? Mitä sanot?

387
00:42:17,767 --> 00:42:20,475
- Itse asiassa näen miehen.
- Voi luoja!

388
00:42:20,684 --> 00:42:23,683
Voi luojani, Leni. Kysy, onko hän
komea.

389
00:42:24,684 --> 00:42:26,683
En näe häntä.

390
00:42:26,934 --> 00:42:28,683
Hän on ruma etkä kerro minulle?

391
00:42:28,892 --> 00:42:30,975
Kortit eivät kerro kaikkea.

392
00:42:31,851 --> 00:42:34,100
Mutta näen, että hän on tulossa
pian.

393
00:42:34,309 --> 00:42:35,808
Pian, milloin?

394
00:42:36,184 --> 00:42:37,600
Saksalaiset naiset eivät polta!

395
00:42:37,809 --> 00:42:39,308
Heil, Hitler!

396
00:42:40,976 --> 00:42:43,683
Näinkö pidätte heitä silmällä?

397
00:42:44,684 --> 00:42:46,600
Anteeksi, luutnantti Ziegler.

398
00:42:53,226 --> 00:42:54,391
Nimesi?

399
00:42:55,601 --> 00:42:57,558
Elfriede Kuhn.

400
00:43:02,642 --> 00:43:03,891
Antakaa ne minulle.

401
00:43:04,101 --> 00:43:05,350
Ne ovat vain tyhmiä kortteja.

402
00:43:05,642 --> 00:43:08,725
Kukaan ei sanonut sen olevan
kiellettyä, emme tehneet mitään pahaa.

403
00:43:22,309 --> 00:43:23,683
Mikä on nimesi?

404
00:43:25,517 --> 00:43:26,975
Rosa Sauer.

405
00:43:29,142 --> 00:43:31,933
Tästä lähtien, Sauer, täällä teet
vain mitä minä sanon.

406
00:43:37,142 --> 00:43:39,433
Teillä kaikilla on tärkeä tehtävä.

407
00:43:40,934 --> 00:43:43,183
Te ette saa päästää itseänne
rappiolle.

408
00:43:43,767 --> 00:43:45,141
Koskaan.

409
00:43:47,226 --> 00:43:50,225
Vie heidät kotiin, illallinen on
peruttu.

410
00:43:50,809 --> 00:43:53,850
- Kuten käsketty!
- Emme tarvitse teitä enää tänään.

411
00:43:55,767 --> 00:43:57,433
Heil, Hitler!

412
00:44:08,476 --> 00:44:10,266
Kuulitko? Olet menossa kotiin.

413
00:44:10,517 --> 00:44:12,141
Tule! Mennään.

414
00:44:13,517 --> 00:44:16,183
- Kuka hän on?
- Erikoisosasto.

415
00:44:21,601 --> 00:44:23,808
Älä odota liikoja, minulla on
vähän tarjottavaa.

416
00:44:24,017 --> 00:44:25,516
Älä huoli.

417
00:44:25,809 --> 00:44:28,266
Onpa mukavaa, minulla ei ole
ollut vieraita aikoihin.

418
00:44:32,142 --> 00:44:33,516
Se olen minä, Ernst!

419
00:44:33,767 --> 00:44:35,016
Meillä on vieraita.

420
00:44:35,392 --> 00:44:36,558
Menkää sisään.

421
00:44:38,101 --> 00:44:39,225
- Hei!
- Hei, Ernst!

422
00:44:39,434 --> 00:44:41,600
- Hei, olen Rosa.
- Hei.

423
00:44:42,684 --> 00:44:43,975
Hei, Heike.

424
00:44:44,184 --> 00:44:45,933
Lapset leikkivät ulkona.

425
00:44:46,351 --> 00:44:49,850
- Olette aikaisin takaisin.
- Führer antoi meille vapaan
iltapäivän.

426
00:44:52,601 --> 00:44:54,725
- Täällä on ihanaa.
- Kyllä, tulkaa...

427
00:44:55,059 --> 00:44:56,641
Olkaa hyvä ja istukaa.

428
00:44:57,059 --> 00:44:58,725
Olen onnekas, että Ernst on täällä.

429
00:44:58,976 --> 00:45:02,766
Kuka tietää, mitä tekisin lasten
ja kaupan kanssa.

430
00:45:06,184 --> 00:45:08,475
- Haen jotain juotavaa.
- Voinko auttaa?

431
00:45:08,684 --> 00:45:09,850
Ei!

432
00:45:10,892 --> 00:45:14,350
- Kerran meillä oli kaikkea.
- Mistä nämä savukkeet ovat?

433
00:45:17,559 --> 00:45:20,225
"Saksalaiset naiset eivät tupakoi!"

434
00:45:21,101 --> 00:45:24,141
Ei hassumpaa, Elfriede, kuulostit
melkein häneltä.

435
00:45:24,351 --> 00:45:25,766
Se on pelottavaa!

436
00:45:26,517 --> 00:45:29,016
- Ulla sanoo, että hän on naimisissa.
- Hänen parka vaimonsa!

437
00:45:29,226 --> 00:45:31,641
Hän olisi erilainen hänen kanssaan.

438
00:45:32,809 --> 00:45:35,391
Eikö teistä hän ole kuin näyttelijä?

439
00:45:35,642 --> 00:45:38,225
Joten pidät häntä viehättävänä,
etkä kusipäänä?

440
00:45:38,809 --> 00:45:41,433
Heidän olisi pitänyt jättää hänet
Krimille.

441
00:45:42,726 --> 00:45:44,891
- Olit rohkea, Rosa.
- Kyllä.

442
00:45:45,309 --> 00:45:47,350
En pystynyt edes katsomaan häntä.

443
00:45:47,559 --> 00:45:49,558
Yllätit meidät kaikki, berliiniläinen.

444
00:45:52,726 --> 00:45:54,683
Vapaan iltapäivämme kunniaksi!

445
00:45:55,642 --> 00:45:57,183
Kippis!

446
00:45:58,059 --> 00:45:59,850
Kippis, Ernst!

447
00:47:04,726 --> 00:47:06,266
Sauer!

448
00:47:07,726 --> 00:47:09,433
Mitä teet täällä?

449
00:47:10,309 --> 00:47:11,975
Kävin vessassa.

450
00:47:13,267 --> 00:47:16,308
- Täällä ei ole vessaa.
- Vakoilitko sinä?

451
00:47:18,309 --> 00:47:21,266
Ei, olet väärässä!
Kuulin tämän musiikin ja...

452
00:47:21,476 --> 00:47:23,475
Siis minäkö olen väärässä?

453
00:47:26,351 --> 00:47:28,141
Se muistutti minua Berliinistä.

454
00:47:28,351 --> 00:47:30,141
Kävin usein konserteissa.

455
00:47:30,351 --> 00:47:32,141
Lauloin kuorossa.

456
00:47:35,976 --> 00:47:39,266
Voisitko laulaa jotain meille, Sauer?

457
00:47:44,976 --> 00:47:46,641
En laula enää.

458
00:47:48,101 --> 00:47:49,725
Haluaisin mennä nyt.

459
00:47:51,809 --> 00:47:54,475
Hyvä on. Palaa muiden kanssa
pihalle.

460
00:48:01,184 --> 00:48:03,975
Hänen miehensä on kadoksissa Venäjällä.

461
00:50:26,392 --> 00:50:28,725
Hän on ollut hermostunut viime aikoina.

462
00:50:30,726 --> 00:50:32,766
Hän ei nuku öisin.

463
00:50:33,726 --> 00:50:36,350
Aluksi hän ei saanut unta
hyttysten takia.

464
00:50:36,767 --> 00:50:38,391
Metsä on niitä täynnä.

465
00:50:38,851 --> 00:50:41,058
He hävittivät ne bensiinillä.

466
00:50:41,517 --> 00:50:43,766
Mutta se tappoi myös sammakot.

467
00:50:44,976 --> 00:50:48,141
Sitten hän huomasi, että ilman
niiden kurnutusta,

468
00:50:48,809 --> 00:50:50,975
hän ei saanut unta.

469
00:50:52,892 --> 00:50:54,725
Mitä hän sitten teki?

470
00:50:55,559 --> 00:50:58,058
Hän määräsi sammakoita pyydystettäväksi
koko metsästä.

471
00:50:58,517 --> 00:51:01,183
Ne laitettiin hänen bunkkerinsa
ympärille.

472
00:51:01,517 --> 00:51:03,475
Ja hän nukkuu nyt paremmin?

473
00:51:07,226 --> 00:51:08,933
Mikä on vialla?

474
00:51:09,934 --> 00:51:11,933
En voi kovin hyvin.

475
00:51:12,767 --> 00:51:15,016
Onko jotain vialla, Neumann?

476
00:51:15,976 --> 00:51:17,350
Neumann!

477
00:51:20,434 --> 00:51:22,391
Onko ruoassa jotain vikaa?

478
00:51:22,809 --> 00:51:24,016
Ei.

479
00:51:26,226 --> 00:51:28,225
Syö sitten.

480
00:51:31,101 --> 00:51:32,391
Kaikki te!

481
00:51:34,309 --> 00:51:35,808
Syökää!

482
00:51:43,976 --> 00:51:45,350
Heil, Hitler!

483
00:51:48,517 --> 00:51:50,100
Mitä täällä tapahtuu?

484
00:51:52,726 --> 00:51:53,058
Kuka ei halua syödä?

485
00:51:53,059 --> 00:51:54,600
Kuka ei halua syödä?

486
00:51:54,851 --> 00:51:56,433
Neumann, luutnantti.

487
00:51:57,267 --> 00:51:58,725
Neumann...

488
00:52:00,267 --> 00:52:01,975
Mikä on ongelma?

489
00:52:02,434 --> 00:52:04,058
Ei ole mitään ongelmaa.

490
00:52:05,809 --> 00:52:07,350
Syö sitten.

491
00:52:22,892 --> 00:52:24,683
Hyvä on, nouse ylös.

492
00:52:26,517 --> 00:52:29,183
Meillä ei ole käyttöä maistajalle,
joka ei maista.

493
00:52:29,392 --> 00:52:31,266
- Lähetän sinut tohtori Schultelle.
- Ei.

494
00:52:32,309 --> 00:52:33,641
Ei tarvitse.

495
00:52:33,851 --> 00:52:36,100
- Nouse ylös.
- Olen kunnossa!

496
00:52:36,309 --> 00:52:37,808
Syö sitten.

497
00:52:38,142 --> 00:52:41,058
Se voi olla vähän flunssaa,
lapsilla oli sitä.

498
00:52:42,017 --> 00:52:43,558
Syö.

499
00:52:52,642 --> 00:52:54,016
Lisää.

500
00:52:57,017 --> 00:52:58,016
Lisää.

501
00:53:04,434 --> 00:53:06,016
Hyvää ruokahalua.

502
00:54:46,142 --> 00:54:47,558
Berliiniläinen, oletko transsissa?

503
00:54:47,767 --> 00:54:50,058
Sauer, Kuhn! Herätys!

504
00:55:41,351 --> 00:55:42,683
Rosa?

505
00:55:43,059 --> 00:55:44,600
Oletko palannut?

506
00:55:45,309 --> 00:55:46,725
Olen täällä ylhäällä.

507
00:55:47,392 --> 00:55:49,141
Autatko minua?

508
00:55:50,142 --> 00:55:51,641
Tulossa.

509
00:59:15,559 --> 00:59:17,600
Minun täytyy mennä vessaan.

510
00:59:20,184 --> 00:59:22,058
Sinun täytyy syödä ensin.

511
00:59:51,434 --> 00:59:54,266
Tee se nopeasti!
Schulz, vie hänet vessaan.

512
00:59:57,642 --> 00:59:58,933
Neumann,

513
00:59:59,142 --> 01:00:02,600
kaiken sisälläsi on pysyttävä
siellä. Sinä tiedät sen.

514
01:00:09,392 --> 01:00:14,558
Jos ei olisi lapsia,
heittäytyisin junan alle.

515
01:00:15,476 --> 01:00:17,183
Kuka on isä?

516
01:00:17,392 --> 01:00:19,141
Älä kiduta häntä, Leni.

517
01:00:22,684 --> 01:00:26,391
Hän on niin mukava Hannalle ja
Fredille ja minä olin...

518
01:00:27,976 --> 01:00:29,850
Tunsin itseni niin yksinäiseksi.

519
01:00:32,059 --> 01:00:33,516
Ernst?

520
01:00:34,101 --> 01:00:36,183
Mutta hän on vasta poika!

521
01:00:39,142 --> 01:00:40,433
Tiedän.

522
01:00:41,059 --> 01:00:43,308
Kuinka minä saatoin?

523
01:00:44,309 --> 01:00:48,225
Kun Karl palaa, hän tappaa minut.

524
01:00:49,726 --> 01:00:51,558
Hän tappaa minut.

525
01:00:56,184 --> 01:00:57,975
Mitä minä teen nyt?

526
01:00:59,559 --> 01:01:01,600
Ehkä on olemassa keino.

527
01:01:06,851 --> 01:01:08,266
Te olette molemmat hulluja.

528
01:01:08,892 --> 01:01:10,558
Siitä saa kuolemanrangaistuksen.

529
01:01:11,226 --> 01:01:14,016
He hirttivät Rastenburgin
gynekologin.

530
01:01:15,059 --> 01:01:18,266
- Tunnetko jonkun, joka tekisi sen?
- Rosa, mennään, ulkonaliikkumiskielto.

531
01:01:18,476 --> 01:01:20,100
Minä voin tehdä sen.

532
01:01:25,476 --> 01:01:27,683
Oletko koskaan tehnyt sitä?

533
01:01:28,892 --> 01:01:30,266
En.

534
01:01:31,017 --> 01:01:32,850
Mutta tiedän miten.

535
01:01:37,351 --> 01:01:39,558
Olen työskennellyt sairaalassa.

536
01:01:54,017 --> 01:01:56,016
Tiedän sinusta niin vähän.

537
01:01:57,851 --> 01:02:00,183
Tiedän vain, että nimesi on
Albert,

538
01:02:01,684 --> 01:02:03,141
olet naimisissa

539
01:02:03,476 --> 01:02:05,600
ja sinulla on B tatuoituna
käteesi.

540
01:02:06,226 --> 01:02:07,975
Se on veriryhmäni.

541
01:02:09,601 --> 01:02:11,225
Minä en tiedä omaani.

542
01:02:11,684 --> 01:02:14,391
Sinua on vaikeampi pelastaa, jos
menetät paljon verta.

543
01:02:14,976 --> 01:02:17,516
Kuka sanoo, että haluan tulla
pelastetuksi?

544
01:02:22,976 --> 01:02:24,933
Onko kuorolaulajatarina totta?

545
01:02:26,142 --> 01:02:28,725
Vai valehtelitko pelastaaksesi
itsesi?

546
01:02:30,851 --> 01:02:31,891
En.

547
01:02:35,976 --> 01:02:39,808
Koulussa opettaja antoi minulle
aina soolo-osuudet.

548
01:02:42,726 --> 01:02:44,641
Se on kuin toinen elämä!

549
01:02:48,559 --> 01:02:50,975
Lapsena olin onnellinen.

550
01:02:55,767 --> 01:02:58,100
Opin lukemaan hautausmaalla.

551
01:03:00,976 --> 01:03:02,558
Hautausmaalla?

552
01:03:03,184 --> 01:03:05,308
Isäni oli kaupungin opettaja.

553
01:03:06,476 --> 01:03:09,141
Hän luki kanssamme hautakiviä.

554
01:03:10,017 --> 01:03:13,058
Kirjaimet olivat isoja
ja siellä oli myös numeroita.

555
01:03:13,726 --> 01:03:16,516
Hän sanoi aina: "Jos teet virheen,

556
01:03:17,059 --> 01:03:19,641
kuolleet tulevat rankaisemaan sinua".

557
01:03:21,684 --> 01:03:25,058
En voinut enää nukkua öisin,
minua pelotti.

558
01:03:26,684 --> 01:03:30,100
Ajattelin kaikkia niitä kuolleita,
pääkalloja, luurankoja...

559
01:03:32,434 --> 01:03:34,266
Kuolleet kostavat.

560
01:03:37,434 --> 01:03:39,391
Laula jotain kaunista minulle.

561
01:03:43,809 --> 01:03:45,516
Laula jotain.

562
01:04:01,851 --> 01:04:07,141
<i>Pähkinäpuu kukkii talon ulkopuolella</i>

563
01:04:12,476 --> 01:04:16,475
<i>Tuoksuvasti, ilmavasti</i>

564
01:04:17,184 --> 01:04:21,891
<i>Se levittää lehteviä oksiaan</i>

565
01:04:26,142 --> 01:04:28,725
- Olet myöhässä.
- Tiedän.

566
01:04:45,351 --> 01:04:46,641
Rosa?

567
01:04:49,267 --> 01:04:51,558
Viime yönä näin unta Gregorista.

568
01:04:53,142 --> 01:04:54,683
Hän oli elossa!

569
01:04:55,684 --> 01:04:58,225
Hän puhui minulle, hän sanoi...

570
01:04:59,226 --> 01:05:02,766
jos et syö, minun on ruokittava sinut.

571
01:05:22,976 --> 01:05:25,725
Valmistaudu, he ovat pian täällä.

572
01:05:38,059 --> 01:05:40,183
Emme saa tehdä sitä, Rosa.

573
01:05:44,559 --> 01:05:47,475
Seuraavana iltana,
Ernst pitää huolta lapsista.

574
01:05:48,809 --> 01:05:50,683
Entä jos meidät löydetään?

575
01:06:07,392 --> 01:06:09,600
Oliko Gregor ensimmäinen miehesi?

576
01:06:12,767 --> 01:06:15,600
Kyllä, olin 21-vuotias.

577
01:06:18,642 --> 01:06:21,766
Millaista on olla miehen kanssa?

578
01:06:25,809 --> 01:06:28,391
Mukavaa, jos rakastat häntä.

579
01:06:36,267 --> 01:06:37,725
Hän palaa takaisin.

580
01:06:38,559 --> 01:06:40,141
Olen siitä varma.

581
01:06:40,601 --> 01:06:42,350
Ulla sanoi myös niin.

582
01:06:42,934 --> 01:06:44,850
Uskotko kortteihin?

583
01:06:47,517 --> 01:06:48,933
En kestä tätä!

584
01:06:49,142 --> 01:06:50,766
Tule tänne! He eivät saa tietää.

585
01:06:50,976 --> 01:06:52,308
- Tämä on paha!
- Mikä on?

586
01:06:52,517 --> 01:06:54,225
Kaikki, tällaista elämä on.

587
01:07:19,059 --> 01:07:20,891
- Lapset?
- He nukkuvat.

588
01:07:21,309 --> 01:07:23,641
Ernst on heidän kanssaan, älä huoli.

589
01:07:29,059 --> 01:07:32,475
Mitä teet niille, Elfriede?
Entä jos he löytävät ne?

590
01:07:33,267 --> 01:07:36,183
Eivät löydä, älä enää huolehdi.

591
01:07:58,934 --> 01:08:01,058
Miksi lopetit imetyksen?

592
01:08:05,267 --> 01:08:06,766
Kun vanhempani kuolivat,

593
01:08:07,517 --> 01:08:09,391
tulin setäni luo.

594
01:08:10,142 --> 01:08:12,683
Hän tarvitsi apua seurakunnassa.

595
01:08:16,142 --> 01:08:17,766
Vanhempani ovat myös kuolleet.

596
01:08:20,684 --> 01:08:22,641
Äitini kuoli lokakuussa.

597
01:08:23,684 --> 01:08:25,266
Pommituksessa.

598
01:08:32,267 --> 01:08:34,183
On hyvä, että sinulla on setäsi.

599
01:08:36,184 --> 01:08:37,433
Niin.

600
01:08:39,809 --> 01:08:41,350
Entä isäsi?

601
01:08:43,934 --> 01:08:46,225
Sydänkohtaus, viisi vuotta sitten.

602
01:08:49,684 --> 01:08:51,350
Kadulla.

603
01:08:53,267 --> 01:08:56,391
Ehkä se on parasta,
hän ei osannut pitää suutaan kiinni.

604
01:08:57,101 --> 01:08:59,933
Äitini oli kauhuissaan,
että he veisivät hänet pois.

605
01:09:01,601 --> 01:09:03,808
Niin kävi hänen ystävälleen.

606
01:09:04,017 --> 01:09:06,016
He heittivät hänet ulos koulusta.

607
01:09:07,684 --> 01:09:09,558
Oliko isäsi opettaja?

608
01:09:11,976 --> 01:09:13,808
Kyllä, hän opetti historiaa.

609
01:09:17,726 --> 01:09:19,433
Hän piti veljelleni ja minulle

610
01:09:19,684 --> 01:09:23,391
pitkiä luentoja illallisen aikana.

611
01:09:25,559 --> 01:09:27,100
Onko sinulla veli?

612
01:09:31,392 --> 01:09:33,600
Hän meni Amerikkaan.

613
01:09:36,267 --> 01:09:37,683
Kuusi vuotta sitten.

614
01:09:38,017 --> 01:09:39,558
Tule tänne, tule!

615
01:09:39,976 --> 01:09:41,683
Ei ole niin kylmä!

616
01:09:42,601 --> 01:09:44,683
Hän on rohkea, kun haluaa.

617
01:09:46,059 --> 01:09:48,516
Miksi et koskaan puhu itsestäsi?

618
01:09:51,809 --> 01:09:53,933
On olemassa mielenkiintoisempia
aiheita.

619
01:09:55,142 --> 01:09:57,433
Sitä paitsi tykkään kuunnella sinua,
berliiniläinen.

620
01:10:02,934 --> 01:10:04,808
Olen pahempi kuin luulet.

621
01:10:07,226 --> 01:10:09,558
Mistä tiedät, mitä ajattelen?

622
01:10:15,309 --> 01:10:17,975
- Et tiedä, mitä olet menettänyt.
- Olet hullu!

623
01:10:18,184 --> 01:10:20,058
Aivan litimärkä ja kylmä!

624
01:10:22,976 --> 01:10:24,058
Sinulla on jääkylmä!

625
01:10:24,267 --> 01:10:25,933
Voi ei, se on ihanaa!

626
01:10:30,184 --> 01:10:32,808
Joitain ruokia en voi enää koskaan
tehdä.

627
01:10:34,059 --> 01:10:36,516
Voista on tullut luksusta.

628
01:10:39,934 --> 01:10:42,350
Sitä on vaikea löytää, jopa minulle.

629
01:10:42,767 --> 01:10:45,891
Voin vain luoda uusia ruokia
joka päivä.

630
01:10:49,601 --> 01:10:53,225
Pitikö Führer siitä erinomaisesta
vanukkaasta, jota maistoin eilen?

631
01:10:53,726 --> 01:10:55,058
Führer...

632
01:10:55,601 --> 01:10:57,016
erittäin paljon!

633
01:10:58,017 --> 01:11:00,016
Se antoi minulle tyydytystä.

634
01:11:02,892 --> 01:11:04,725
Mansikkakakku myös,

635
01:11:05,767 --> 01:11:07,308
oli suuri menestys.

636
01:11:07,601 --> 01:11:09,725
Fred ja Hanna olisivat rakastaneet
sitä

637
01:11:10,017 --> 01:11:12,058
He rakastavat torttuja.

638
01:11:15,684 --> 01:11:16,933
Rosa?

639
01:11:18,101 --> 01:11:20,391
- Rosa, mikä hätänä?
- Luulen, että minun täytyy...

640
01:11:20,892 --> 01:11:21,933
Sauer...

641
01:11:22,142 --> 01:11:23,433
Sauer, mikä on?

642
01:11:23,934 --> 01:11:25,933
Pysy takana, Neumann!

643
01:11:26,142 --> 01:11:27,600
Elfriede myös!

644
01:11:28,476 --> 01:11:30,975
Schulz! Hae luutnantti!

645
01:11:31,392 --> 01:11:33,766
Pysäyttäkää ruoan toimitus!

646
01:11:35,642 --> 01:11:38,016
Älä koske häneen!
Älä koske häneen, sanoin!

647
01:11:38,226 --> 01:11:40,850
- En halua kuolla!
- Rauhoitu, Leni!

648
01:11:41,517 --> 01:11:44,641
- Pysäyttäkää kaikki heti!
- Ole hiljaa, Leni!

649
01:11:46,559 --> 01:11:47,516
He ovat kuolemassa!

650
01:11:49,476 --> 01:11:50,433
Hiljaisuus!

651
01:11:50,934 --> 01:11:53,558
Hiljaa, kaikki! Pysykää rauhallisina!

652
01:11:53,767 --> 01:11:56,266
Hyvinvoivat, sisään! Menkää!

653
01:11:58,017 --> 01:11:59,641
Sulje keittiö.

654
01:12:00,934 --> 01:12:02,850
Tuokaa moppeja ja ämpäri.

655
01:12:07,142 --> 01:12:09,725
Vartioikaa ovea, kukaan ei lähde.

656
01:12:15,559 --> 01:12:16,683
Ulla!

657
01:12:18,851 --> 01:12:21,558
- Tunnetko mitään?
- Olen kunnossa.

658
01:12:22,184 --> 01:12:24,350
En tiedä, vielä...

659
01:12:24,559 --> 01:12:26,225
Lääkäri!

660
01:12:28,476 --> 01:12:30,683
Apua... Auttakaa meitä.

661
01:12:33,934 --> 01:12:36,225
- Emme voi.
- Meidän on tehtävä jotain!

662
01:12:36,434 --> 01:12:38,933
Lenillä on oikeus,
meitä käskettiin olla koskematta.

663
01:12:39,142 --> 01:12:41,225
Helvettiin! Meidän on autettava.

664
01:12:42,517 --> 01:12:44,433
Viekää heidät sairasosastolle.

665
01:12:46,392 --> 01:12:47,600
Ja alkaa siivota.

666
01:12:55,101 --> 01:12:59,058
Viekää keittiöhenkilökunta
toimistooni, heti.

667
01:13:30,267 --> 01:13:31,641
Ulla...

668
01:13:34,684 --> 01:13:36,183
Elfriede...

669
01:13:42,059 --> 01:13:43,308
Rosa...

670
01:13:43,976 --> 01:13:45,725
Oletko elossa, Rosa?

671
01:13:48,517 --> 01:13:49,641
Miksi...

672
01:13:50,226 --> 01:13:51,808
Miksi olemme täällä?

673
01:13:52,517 --> 01:13:53,975
En tiedä...

674
01:13:54,351 --> 01:13:56,350
He haluavat nähdä, kuolemmeko.

675
01:13:59,726 --> 01:14:01,558
Hengittääkö Ulla?

676
01:14:29,601 --> 01:14:31,183
Istu alas.

677
01:14:39,309 --> 01:14:41,058
Miten voit?

678
01:14:44,059 --> 01:14:46,391
Kerroitko perheillemme?

679
01:14:48,184 --> 01:14:51,016
Luuletko, että he lähettivät
meidät kotiin?

680
01:14:51,726 --> 01:14:55,350
- He tuskin antoivat ämpäriä pissaa
  varten. - Lopeta, hiljaa.

681
01:14:57,101 --> 01:14:59,808
Tänään on hernekeittoa

682
01:15:01,059 --> 01:15:03,016
ripauksella minttua.

683
01:15:07,059 --> 01:15:08,850
Kikhernesalaattia

684
01:15:09,351 --> 01:15:11,933
marinoidulla kesäkurpitsalla.

685
01:15:16,726 --> 01:15:18,850
Ja kaalifantasiaa

686
01:15:20,351 --> 01:15:23,225
béchamelkastikkeella.

687
01:15:24,434 --> 01:15:27,850
Kuuluisa aprikoosikakkuni tai...

688
01:15:30,142 --> 01:15:32,891
punakaalia baby-porkkanoilla.

689
01:15:37,767 --> 01:15:39,225
Ällöttävää?

690
01:15:42,601 --> 01:15:45,391
Ainakin sinun, Führerin, on
syötävä tänään.

691
01:15:48,351 --> 01:15:49,600
Aloita.

692
01:15:50,309 --> 01:15:51,641
Syö!

693
01:15:54,892 --> 01:15:56,433
En voi.

694
01:15:56,726 --> 01:15:58,058
Richter!

695
01:15:58,851 --> 01:16:00,225
Aloittakaa.

696
01:16:01,892 --> 01:16:03,891
Ette voi pakottaa meitä.

697
01:16:06,809 --> 01:16:08,391
Sotilas...

698
01:16:45,642 --> 01:16:47,850
Haluan pois täältä, Elfriede.

699
01:16:51,601 --> 01:16:53,600
Haluan takaisin Berliiniin.

700
01:16:54,934 --> 01:16:56,475
Oletko hullu?

701
01:16:57,517 --> 01:17:00,308
Sitä pommitetaan jatkuvasti,
se on vain kasa raunioita.

702
01:17:00,851 --> 01:17:02,933
Et tunnistaisi sitä.

703
01:17:03,392 --> 01:17:05,016
Mistä tiedät?

704
01:17:06,684 --> 01:17:08,266
Setäni.

705
01:17:21,976 --> 01:17:24,975
He sanovat kuolevansa
eikä me auttaneet heitä.

706
01:17:25,184 --> 01:17:27,641
No? Eikö se ole totta?

707
01:17:27,892 --> 01:17:30,016
Teitkö mitään?

708
01:17:31,767 --> 01:17:33,975
Milloin tämä kaikki loppuu?

709
01:17:43,767 --> 01:17:45,808
He ovat vetäytymässä.

710
01:17:48,101 --> 01:17:50,100
Ketkä? Venäläisetkö?

711
01:17:51,142 --> 01:17:53,141
Ei, meidän joukkomme.

712
01:17:54,184 --> 01:17:56,391
Amerikkalaiset ovat rantautuneet.

713
01:17:57,226 --> 01:17:59,225
- Missä?
- Ranskassa.

714
01:18:11,142 --> 01:18:13,308
Voimmeko toivoa häviävämme?

715
01:18:32,517 --> 01:18:33,850
Tule sisään.

716
01:18:35,976 --> 01:18:38,266
Luutnantti! Kuten käsketty.

717
01:18:47,726 --> 01:18:49,391
Mitä haluat?

718
01:18:51,851 --> 01:18:53,516
Miksi minut tuotiin tänne?

719
01:18:56,976 --> 01:18:58,891
Halusin nähdä sinut.

720
01:19:03,476 --> 01:19:06,308
He pakottivat minut syömään ase
ohimolla, tiedätkö sen?

721
01:19:11,142 --> 01:19:13,100
Käskitkö sen?

722
01:19:14,517 --> 01:19:16,391
Minut käskettiin.

723
01:19:18,351 --> 01:19:20,641
Ja jättämään meidät kuolinvuoteelle?

724
01:19:21,351 --> 01:19:23,641
Et edes katsonut minua.

725
01:19:29,559 --> 01:19:30,558
Rosa!

726
01:19:31,476 --> 01:19:32,725
Ole kiltti!

727
01:19:38,934 --> 01:19:40,891
En voinut muuta.

728
01:19:45,267 --> 01:19:47,725
Haluaisin viedä sinut pois täältä.

729
01:19:48,101 --> 01:19:50,850
- Mutta en voi.
- Emme saa enää tavata.

730
01:19:53,351 --> 01:19:54,975
Se on mahdotonta!

731
01:19:55,767 --> 01:19:57,475
En tule enää ulos.

732
01:20:00,851 --> 01:20:03,183
Odotan sinua joka ilta.

733
01:20:04,517 --> 01:20:06,558
Kunnes tulet.

734
01:20:29,434 --> 01:20:32,058
- Voit viedä hänet alas.
- Kuten käsketty.

735
01:20:57,767 --> 01:20:59,391
Se oli hunajaa

736
01:21:00,434 --> 01:21:02,308
joka myrkytti teidät kaikki.

737
01:21:04,351 --> 01:21:06,725
Teille myytiin myrkytettyä hunajaa?

738
01:21:07,309 --> 01:21:10,016
Sitä tapahtuu! Harvoin, mutta
sitä tapahtuu.

739
01:21:10,809 --> 01:21:13,641
Mehiläiset imivät myrkyllisen
kasvin kukkaa.

740
01:21:15,559 --> 01:21:17,016
Mikä kukka?

741
01:21:18,767 --> 01:21:20,266
Ei ruusu.

742
01:21:27,101 --> 01:21:29,766
Siis mehiläiset halusivat myrkyttää
johtajan?

743
01:21:31,642 --> 01:21:33,350
Olet hyvin nokkela!

744
01:21:33,559 --> 01:21:36,016
Vietkö minut mukanasi Leijonanpesään?

745
01:21:38,184 --> 01:21:39,558
Varmasti.

746
01:21:39,851 --> 01:21:43,058
Jos siellä asuu kaksituhatta ihmistä,
kuka minut huomaa?

747
01:21:43,684 --> 01:21:45,516
Siellä ei ole mitään nähtävää.

748
01:21:46,476 --> 01:21:49,183
Koko metsä on miinoitettu,
se on täynnä hyttysiä.

749
01:21:50,476 --> 01:21:52,891
Bunkkerit on peitetty pensailla

750
01:21:53,142 --> 01:21:55,141
piiloon ylhäältä.

751
01:21:55,476 --> 01:21:57,225
Todella nerokasta.

752
01:21:59,184 --> 01:22:00,891
Yritätkö kiihottaa minua?

753
01:22:01,726 --> 01:22:03,391
Se toimii.

754
01:22:03,892 --> 01:22:05,975
Onko siellä naisiakin?

755
01:22:07,517 --> 01:22:09,183
Valitettavasti ei tarpeeksi.

756
01:22:09,434 --> 01:22:11,433
Mutta kukaan ei laula kuin minä.

757
01:22:11,892 --> 01:22:13,016
Oi, kyllä.

758
01:22:13,226 --> 01:22:14,808
Blondi, hänen koiransa.

759
01:22:15,476 --> 01:22:17,516
- Idiootti.
- Vannon!

760
01:22:19,059 --> 01:22:21,141
Hän sanoo: "Laula!" ja se ulvoo.

761
01:22:21,726 --> 01:22:23,475
Jopa vaihtaa sävellajia.

762
01:22:56,476 --> 01:23:00,350
<i>Heinäkuu 1944</i>

763
01:23:31,434 --> 01:23:33,183
Pidätkö vauvoista?

764
01:23:37,226 --> 01:23:39,016
Kyllä, hyvin paljon.

765
01:23:40,476 --> 01:23:42,558
Haluaisitko joitain?

766
01:23:44,267 --> 01:23:47,183
Ehkä normaaleina aikoina.

767
01:23:50,059 --> 01:23:51,850
Sanot aina niin.

768
01:23:52,976 --> 01:23:54,641
En koskaan lopeta.

769
01:24:05,517 --> 01:24:07,808
Ajatteletko yhä Gregoria?

770
01:24:10,434 --> 01:24:11,850
Tietenkin.

771
01:24:17,809 --> 01:24:19,766
Sota vie meiltä kaiken.

772
01:24:45,559 --> 01:24:46,891
Albert?

773
01:24:47,601 --> 01:24:48,766
Mikä on hätänä?

774
01:24:50,976 --> 01:24:53,850
Sinä olit siellä,
seisoit alasti kaikkien muiden kanssa.

775
01:24:55,767 --> 01:24:58,516
Minun piti ampua sinut,
en voinut vetää liipaisimesta.

776
01:24:58,809 --> 01:25:00,558
Meillä oli poika.

777
01:25:00,851 --> 01:25:03,391
Minun piti tappaa hänetkin,
muuten he olisivat tappaneet minut.

778
01:25:04,434 --> 01:25:06,266
Se oli vain unta.

779
01:25:10,059 --> 01:25:11,433
Ei!

780
01:25:13,434 --> 01:25:15,433
Et tiedä, millaista siellä oli.

781
01:25:15,892 --> 01:25:18,350
Joka päivä, kaikki se veri,
ne alastomat ruumiit.

782
01:25:18,559 --> 01:25:20,725
Siellä oli raskaana olevia naisia,
huutoja...

783
01:25:20,934 --> 01:25:23,558
Ne meistä, jotka eivät kestäneet,
tekivät itsemurhan.

784
01:25:24,476 --> 01:25:26,600
Sinun piti tehdä se.

785
01:25:28,434 --> 01:25:30,308
Miehiä, naisia, lapsia...

786
01:25:30,642 --> 01:25:32,766
Lapset olivat pahimpia.

787
01:25:33,351 --> 01:25:35,433
Aluksi kätesi vapisee, sitten...

788
01:25:35,767 --> 01:25:37,308
siihen tottuu.

789
01:25:39,267 --> 01:25:42,766
- Mitä sinä sanot?
- Toinen pitää heitä, toinen ampuu.

790
01:25:43,392 --> 01:25:45,683
Heidän karkottamisensa on paljon
helpompaa.

791
01:25:47,142 --> 01:25:49,850
Sinun on oltava vahva,
et voi tuntea armoa.

792
01:25:50,559 --> 01:25:52,350
He eivät ole kuin me.

793
01:25:58,017 --> 01:26:00,891
Eräänä päivänä yksi miehistäni
sekoitti päänsä.

794
01:26:01,517 --> 01:26:05,850
Hän tähtäsi aseellaan meitä,
minun piti tappaa hänetkin.

795
01:26:08,476 --> 01:26:10,683
Siksi minut siirrettiin tänne.

796
01:26:11,434 --> 01:26:13,141
Ettei menettäisi järkeäni.

797
01:26:25,726 --> 01:26:27,350
Pian koittaa aamu.

798
01:26:28,017 --> 01:26:30,016
Et saa myöhästyä junastasi.

799
01:27:27,017 --> 01:27:29,350
Kaikki näyttävät olevan lomalla.

800
01:27:31,559 --> 01:27:34,558
Milloin se paskiainen palaa?

801
01:27:35,559 --> 01:27:37,975
Kuka tietää? Toivottavasti ei koskaan.

802
01:27:40,309 --> 01:27:42,308
Miksi Leni käyttäytyy noin?

803
01:27:42,934 --> 01:27:44,850
Hän tuntee yhä syyllisyyttä.

804
01:27:45,601 --> 01:27:47,350
Eikö me selvitetty asioita?

805
01:27:48,517 --> 01:27:49,891
Hän on vielä lapsi.

806
01:27:59,392 --> 01:28:02,016
Kuka tietää, mikä meidät myrkytti...
He eivät ole kertoneet mitään.

807
01:28:02,642 --> 01:28:04,391
Se oli hunajaa.

808
01:28:06,017 --> 01:28:07,350
Mitä?

809
01:28:08,017 --> 01:28:09,850
Mistä tiedät?

810
01:28:10,642 --> 01:28:12,433
Tajusin sen.

811
01:28:13,434 --> 01:28:15,933
Olimme ainoat, jotka söivät jälkiruokaa.

812
01:28:20,892 --> 01:28:23,475
- Mikä tuo oli?
- Se tuli metsästä.

813
01:28:23,726 --> 01:28:26,308
- Älä huoli.
- Mitä tapahtui?

814
01:28:27,601 --> 01:28:30,350
Schulz, päämajaan!
Te kaikki pysykää täällä!

815
01:28:33,767 --> 01:28:35,600
- Pommittavatko he?
- Ei voi olla.

816
01:28:35,809 --> 01:28:37,891
- Sitten mikä?
- Ehkä eläin metsässä.

817
01:28:38,101 --> 01:28:39,683
Se ei varmasti ollut miina.

818
01:28:40,184 --> 01:28:41,725
Kuuluuko teidän lentokoneita?

819
01:28:42,476 --> 01:28:44,016
En näe mitään.

820
01:28:46,767 --> 01:28:47,975
Kaikki sisään! Nopeasti!

821
01:28:48,434 --> 01:28:50,350
Nopeasti! Kiirettä!

822
01:28:53,392 --> 01:28:55,808
- Liikkukaa!
- Emme ole eläimiä.

823
01:28:56,017 --> 01:28:58,225
- Älä koske minuun!
- Kerro, mitä tapahtuu!

824
01:28:58,434 --> 01:29:00,350
Pysykää vain täällä!

825
01:29:02,892 --> 01:29:04,558
Haluan kotiin.

826
01:29:05,476 --> 01:29:07,141
Se oli pommi!

827
01:29:08,101 --> 01:29:11,016
Savua nousee Leijonanpesästä!

828
01:29:11,226 --> 01:29:13,683
Hakekaa ammukset, täysi hälytys!

829
01:29:14,559 --> 01:29:16,600
Kolme sektoria on suljettu!

830
01:29:20,476 --> 01:29:21,725
Herta?

831
01:29:23,476 --> 01:29:25,683
- Mitä tapahtui?
- Siellä oli räjähdys.

832
01:29:26,059 --> 01:29:28,016
- Kuulin sen.
- Pommi.

833
01:29:28,392 --> 01:29:30,391
Attentaatti, Hitleriä vastaan.

834
01:29:32,851 --> 01:29:34,350
Hän on kuollut.

835
01:29:36,767 --> 01:29:38,058
Mitä?

836
01:29:41,642 --> 01:29:44,016
Hitler... on kuollut.

837
01:29:44,517 --> 01:29:45,975
Kuka kertoi sinulle sen?

838
01:29:46,351 --> 01:29:48,225
Ihmiset ympärillä.

839
01:29:50,351 --> 01:29:52,058
Se ei ole mahdollista.

840
01:30:04,017 --> 01:30:10,141
<i>Puhun teille tänään
kahdesta syystä:</i>

841
01:30:10,809 --> 01:30:13,350
<i>ensin ja ennen kaikkea,
jotta kuulisitte ääneni</i>

842
01:30:13,559 --> 01:30:17,641
<i>ja tietäisitte, että olen vahingoittumaton
ja kunnossa.</i>

843
01:30:18,892 --> 01:30:21,933
<i>Toiseksi, jotta voisitte kuulla</i>

844
01:30:22,392 --> 01:30:26,100
<i>ennennäkemättömästä rikoksesta
Saksan historiassa.</i>

845
01:30:27,934 --> 01:30:30,225
<i>Pieni joukko</i>

846
01:30:31,476 --> 01:30:38,975
<i>halveksittavia, kunnianhimoisia,
tyhmiä upseereita</i>

847
01:30:40,101 --> 01:30:43,891
<i>laati salaliiton eliminoidakseen
sekä minut</i>

848
01:30:44,101 --> 01:30:47,766
<i>että asevoimien ylikomentajan.</i>

849
01:30:51,351 --> 01:30:56,225
<i>Pommi, jonka eversti Graf Von
Stauffenberg asetti,</i>

850
01:30:56,684 --> 01:31:01,766
<i>räjähti noin kahden metrin päässä
oikealtani</i>

851
01:31:02,309 --> 01:31:05,600
<i>Se vakavasti haavoitti useita
uskollisia yhteistyökumppaneitani,</i>

852
01:31:06,184 --> 01:31:07,975
<i>joista yksi on kuollut.</i>

853
01:31:08,184 --> 01:31:10,975
<i>Olin vahingoittumaton,</i>

854
01:31:11,184 --> 01:31:14,391
<i>muutamaa mustelmaa ja naarmua lukuun
ottamatta...</i>

855
01:31:14,601 --> 01:31:16,266
Se ei voi olla totta!

856
01:31:16,809 --> 01:31:18,183
Hän on kuolematon!

857
01:31:18,392 --> 01:31:25,475
<i>Tässä näen vahvistuksen
kohtalon minulle uskomasta tehtävästä.</i>

858
01:31:44,142 --> 01:31:46,350
Ohjeet ovat tulossa.

859
01:31:50,476 --> 01:31:51,975
Hyvät naiset...

860
01:31:54,101 --> 01:31:57,766
Tapahtuneen jälkeen
kehenkään ei voi luottaa.

861
01:31:59,392 --> 01:32:01,016
Ei edes teihin.

862
01:32:01,892 --> 01:32:04,975
Tästä lähtien nukutte täällä.

863
01:32:05,684 --> 01:32:08,641
Palaatte kotiin vain, ja kun Führer on
poissa.

864
01:32:09,517 --> 01:32:11,350
Valitkaa punkka.

865
01:32:13,267 --> 01:32:15,808
Kymmenen minuutin kuluttua
vie heidät alas lounaalle.

866
01:32:16,017 --> 01:32:17,641
Kuten käsketty, luutnantti!

867
01:32:24,517 --> 01:32:26,266
Paskiainen on puhunut.

868
01:32:26,476 --> 01:32:28,266
Sanoitko jotain, Pohler?

869
01:32:46,767 --> 01:32:48,100
Elfriede?

870
01:32:48,934 --> 01:32:50,141
Kyllä?

871
01:33:46,059 --> 01:33:47,433
Sauer!

872
01:33:48,517 --> 01:33:50,183
Seuratkaa minua, olkaa hyvä.

873
01:34:01,142 --> 01:34:02,641
Tulkaa sisään!

874
01:34:14,851 --> 01:34:16,808
Miksi meidät on lukittu tänne?

875
01:34:30,726 --> 01:34:32,350
Olen kaivannut sinua.

876
01:34:34,517 --> 01:34:36,183
Se on ohi, Albert.

877
01:34:43,101 --> 01:34:45,016
Inhoanko sinua?

878
01:34:45,976 --> 01:34:47,808
Nyt kun tiedät?

879
01:34:54,226 --> 01:34:56,766
Rosa Sauer, viattomuus henkilöityy.

880
01:34:57,976 --> 01:35:00,183
Älä teeskentele ettet tiedä,

881
01:35:01,267 --> 01:35:03,725
olet saksalainen kuten minä.

882
01:35:05,101 --> 01:35:06,266
Olemme samanlaisia.

883
01:35:08,559 --> 01:35:10,475
Ei, minä en ole kuin sinä.

884
01:35:11,767 --> 01:35:14,016
Tuhlsin vain yöni kanssasi.

885
01:35:24,226 --> 01:35:25,516
Olet lutka.

886
01:35:27,184 --> 01:35:28,183
Ja sinä?

887
01:35:29,434 --> 01:35:32,058
Mikä mies olet? Tottelet vain.

888
01:35:32,267 --> 01:35:34,933
- Ole hiljaa.
- Oletko kertonut perheellesi totuuden?

889
01:35:35,226 --> 01:35:39,016
- Mitä vaimosi sanoo?
- Vielä yksi sana ja tapan sinut!

890
01:35:40,601 --> 01:35:43,183
Tee se! Olen vain yksi lisää.

891
01:35:56,934 --> 01:35:59,433
Luutnantti Ziegler, he odottavat
komentohuoneessa.

892
01:35:59,642 --> 01:36:01,516
Vie hänet takaisin alas.

893
01:36:06,226 --> 01:36:07,725
Tule.

894
01:36:16,726 --> 01:36:20,600
<i>Marraskuu 1944</i>

895
01:36:43,226 --> 01:36:45,391
Tule, istu alas. Kaikki on hyvin.

896
01:37:03,601 --> 01:37:05,225
Mikä on niin hauskaa?

897
01:37:05,976 --> 01:37:08,308
Luuletteko todella, että teitä
pidetään kahtena vanhana naisena?

898
01:37:08,642 --> 01:37:11,975
- Mitä voimme tehdä?
- Odottaa venäläisten raiskaavan meidät?

899
01:37:12,559 --> 01:37:15,141
Venäläiset eivät koskaan astu maaperällemme.

900
01:37:15,434 --> 01:37:17,975
He ovat melkein täällä, kaikki tietävät.

901
01:37:19,726 --> 01:37:22,183
Haluan kotiin lasteni luo.

902
01:37:23,767 --> 01:37:25,308
Me voitamme.

903
01:37:26,017 --> 01:37:28,891
- Niin Führer sanoo.
- Idioottimaisuutta.

904
01:37:30,476 --> 01:37:32,391
Voisin ilmiantaa sinut, Augustine.

905
01:37:32,601 --> 01:37:34,016
Tee se!

906
01:37:34,351 --> 01:37:35,850
Mitä he voivat minulle tehdä?

907
01:37:36,059 --> 01:37:40,308
Jos sota ei lopu, he vievät
Peterinkin, hän on vasta 15.

908
01:37:41,226 --> 01:37:43,850
Venäläiset eivät koskaan astu maallemme.

909
01:37:44,642 --> 01:37:47,641
Ei ole ulospääsyä, ettekö tajua?

910
01:37:50,434 --> 01:37:52,433
Olette kaikki pettureita!

911
01:37:53,392 --> 01:37:56,516
Avaa silmäsi, Sabine!
Luuletko yhä, että voitamme?

912
01:37:58,017 --> 01:38:01,600
Jos venäläinen raiskaisi sinut
ja saisit lapsen, mitä tekisit?

913
01:38:02,101 --> 01:38:04,058
En selviäisi siitä.

914
01:38:05,767 --> 01:38:08,141
Auttaisit minua, eikö niin, Elfriede?

915
01:38:11,184 --> 01:38:13,016
Mitä tarkoitat, Leni?

916
01:38:15,726 --> 01:38:17,350
Ei mitään, mutta...

917
01:38:17,767 --> 01:38:20,975
- Autamme toisiamme, eikö niin?
- Mitä tekemistä Elfriedellä on tässä?

918
01:38:21,184 --> 01:38:22,933
Jättäkää hänet rauhaan.

919
01:38:23,851 --> 01:38:26,891
Olemme menossa hulluiksi
tänne lukittuina.

920
01:39:42,226 --> 01:39:44,225
Etkö sinäkään saa unta?

921
01:39:54,059 --> 01:39:55,600
Kuulitko junan?

922
01:39:57,642 --> 01:39:59,558
Luulen, että se lähti.

923
01:40:01,309 --> 01:40:02,516
Oliko tosiaan?

924
01:40:19,392 --> 01:40:21,558
Minun ei olisi pitänyt auttaa Heikea.

925
01:40:22,434 --> 01:40:24,391
Pelastit hänet.

926
01:40:27,934 --> 01:40:29,266
Rosa...

927
01:40:30,976 --> 01:40:32,808
Minun nimeni ei ole Elfriede.

928
01:40:37,309 --> 01:40:38,808
Minun nimeni on Edna.

929
01:40:39,726 --> 01:40:41,516
Edna Kopfstein.

930
01:40:47,434 --> 01:40:50,391
Isäni, äitini,
Veljeni ja sisareni...

931
01:40:54,184 --> 01:40:57,308
Palasin kotiin
yövuoroni jälkeen sairaalasta,

932
01:40:57,517 --> 01:40:59,350
Olin ostanut leipää,

933
01:40:59,601 --> 01:41:01,600
Ovi oli auki...

934
01:41:02,809 --> 01:41:04,766
He tuhosivat kaiken.

935
01:41:07,851 --> 01:41:09,350
He...

936
01:41:10,017 --> 01:41:11,475
karkottivat heidät.

937
01:41:14,642 --> 01:41:18,683
Juoksin, en tiennyt minne piiloutua.

938
01:41:19,809 --> 01:41:24,725
Sairaalassa nunna tunsi isä Arnoldin,
häneen voisi luottaa.

939
01:41:26,767 --> 01:41:28,516
Hän ei ole minun setäni.

940
01:41:30,851 --> 01:41:33,100
Minulla ei ole enää ketään.

941
01:41:41,101 --> 01:41:43,266
Et kerro heille, ethän?

942
01:41:45,101 --> 01:41:46,808
Oletko hullu?

943
01:41:48,184 --> 01:41:49,850
En todellakaan!

944
01:42:02,351 --> 01:42:04,975
Olen aina tuntenut olevani yksi teistä.

945
01:42:31,726 --> 01:42:33,558
Augustine, onko tämä sinun?

946
01:42:42,017 --> 01:42:45,683
Gross, tule mukaani,
luutnantti odottaa sinua.

947
01:44:06,851 --> 01:44:09,391
- Se voi lähteä.
- Emme ole kaikki täällä!

948
01:44:15,017 --> 01:44:16,475
Minua pelottaa.

949
01:44:31,809 --> 01:44:34,016
- Mitä teet täällä?
- Hitler on poissa.

950
01:44:34,226 --> 01:44:36,850
- Poissa?
- He eivät tarvitse meitä enää.

951
01:44:37,059 --> 01:44:39,558
- Anna minun ottaa laukkusi.
- Kiitos, Joseph.

952
01:44:39,976 --> 01:44:41,600
Tule sisään.

953
01:44:47,017 --> 01:44:49,391
Ota rahat mukaasi, ne ovat sinun.

954
01:44:52,601 --> 01:44:54,391
Mitä aiot tehdä?

955
01:44:57,976 --> 01:44:59,891
Odotamme Gregoria.

956
01:45:01,059 --> 01:45:04,141
Meidän on oltava täällä, kun hän
tulee kotiin.

957
01:45:05,101 --> 01:45:06,391
Me...

958
01:45:07,642 --> 01:45:09,975
emme voi lähteä.

959
01:45:11,226 --> 01:45:12,433
Mutta sinä voit.

960
01:45:15,017 --> 01:45:16,225
Mutta miten?

961
01:45:17,476 --> 01:45:19,933
Sotilaat ottivat junat käyttöönsä.

962
01:45:21,517 --> 01:45:25,058
Mitä tahansa, pääse vain pois täältä!

963
01:45:49,351 --> 01:45:51,433
Etsimme Elfriede Kuhnia.

964
01:45:53,226 --> 01:45:55,308
Tarkista alakerta, mene sinä yläkertaan.

965
01:45:59,434 --> 01:46:01,433
Missä on Elfriede Kuhn?

966
01:46:02,226 --> 01:46:04,225
En tiedä, onko hän setänsä luona?

967
01:46:04,851 --> 01:46:06,516
Hänellä ei ole setää.

968
01:46:07,767 --> 01:46:09,225
Miksi etsitte häntä?

969
01:46:10,059 --> 01:46:14,433
Elfriede Kuhn tukahdutti
syntymättömän saksalaisen elämän.

970
01:46:19,976 --> 01:46:21,975
Tarkista heinävintti.

971
01:46:24,809 --> 01:46:27,350
Olet kertonut kaiken, mitä tiedät,
eikö niin?

972
01:46:27,851 --> 01:46:29,683
- Ilmeisesti.
- Todellako?

973
01:46:30,017 --> 01:46:31,225
Kyllä.

974
01:46:32,517 --> 01:46:34,350
Koputa naapurin ovelle.

975
01:46:43,059 --> 01:46:44,433
Rosa!

976
01:46:51,309 --> 01:46:53,975
Auttoitko todella jotakuta tekemään
abortin?

977
01:46:54,684 --> 01:46:55,975
Rosa!

978
01:46:56,601 --> 01:46:58,308
En tiedä mitään.

979
01:47:10,726 --> 01:47:12,725
Sinun on päästävä pois täältä.

980
01:48:08,476 --> 01:48:10,433
Vie nämäkin alas.

981
01:48:12,351 --> 01:48:14,016
Nopeammin!

982
01:48:18,851 --> 01:48:20,475
Mitä teet täällä?

983
01:48:23,309 --> 01:48:25,016
Haluan lähteä.

984
01:48:26,267 --> 01:48:27,850
Mikä eleganssi!

985
01:48:28,934 --> 01:48:30,808
Pukeuduitko noin minua varten?

986
01:48:32,559 --> 01:48:34,308
Miten pääsen Berliiniin?

987
01:48:34,517 --> 01:48:36,475
Olette ottaneet kaikki junat
käyttöönne.

988
01:48:36,976 --> 01:48:38,850
Ne ovat vain sotilaille.

989
01:48:39,559 --> 01:48:40,975
Tiedän.

990
01:48:43,309 --> 01:48:44,766
Olet kaunis.

991
01:48:50,392 --> 01:48:52,100
Voitko auttaa minua?

992
01:48:55,309 --> 01:48:56,683
Entä sinä?

993
01:48:58,934 --> 01:49:01,225
Missä on juutalainen tyttöystäväsi?

994
01:49:05,476 --> 01:49:07,433
Minulla ei ole juutalaista
tyttöystävää.

995
01:49:09,851 --> 01:49:12,141
Luuletko, ettemme saisi tietää?

996
01:49:19,059 --> 01:49:20,891
Älkää, pyydän.

997
01:49:23,559 --> 01:49:25,641
Etkö ole ollut jo onnekas?

998
01:49:31,976 --> 01:49:34,141
Tiedän kaiken, mitä olet tehnyt.

999
01:49:41,809 --> 01:49:43,808
Olen pitänyt sinut erossa tästä.

1000
01:49:44,017 --> 01:49:46,350
Voitko tehdä jotain vai etkö?

1001
01:49:49,226 --> 01:49:50,933
Oletko siellä tänä iltana?

1002
01:49:53,976 --> 01:49:55,475
Se ei ole mahdollista.

1003
01:49:57,226 --> 01:49:58,600
Tänä iltana...

1004
01:49:59,767 --> 01:50:01,516
juuri keskiyön jälkeen.

1005
01:50:07,351 --> 01:50:08,641
Se on sinun valintasi.

1006
01:50:45,309 --> 01:50:48,850
Berliiniin menee erikoisjuna
huomenna 7:30.

1007
01:50:50,101 --> 01:50:52,558
Mene lääkintävaruskuntaan,
heille on ilmoitettu.

1008
01:50:54,476 --> 01:50:56,641
Pääset läpi vapaaehtoisena.

1009
01:50:58,517 --> 01:50:59,891
Kiitos.

1010
01:51:08,059 --> 01:51:09,391
No?

1011
01:51:09,684 --> 01:51:11,141
Oletko iloinen?

1012
01:52:11,892 --> 01:52:13,683
Onnea, Rosa.

1013
01:53:00,934 --> 01:53:02,808
Sinun on mentävä.

1014
01:53:03,309 --> 01:53:04,975
Sinulla ei ole paljon aikaa.

1015
01:53:07,851 --> 01:53:09,475
Tuletko mukaani?

1016
01:53:13,767 --> 01:53:15,641
Minulla ei ole papereita.

1017
01:54:02,476 --> 01:54:04,725
Älä huoli, minä hoidan tämän.

1018
01:54:15,017 --> 01:54:16,475
Olen Rosa Sauer.

1019
01:54:16,767 --> 01:54:19,266
Onko luutnantti Ziegler ilmoittanut?

1020
01:54:20,476 --> 01:54:21,933
Olemme vapaaehtoisia.

1021
01:54:22,392 --> 01:54:24,933
Hän puhui yhdestä vapaaehtoisesta.

1022
01:54:25,142 --> 01:54:28,100
- Ei, meitä on kaksi.
- Nimesi?

1023
01:54:29,309 --> 01:54:32,391
Hanna Fuchs, olen työskennellyt sairaan-
hoitajana.

1024
01:54:35,351 --> 01:54:38,891
Mene toiseen vaunuun,
siellä kerrotaan mitä tehdä.

1025
01:54:44,309 --> 01:54:45,975
Päästäkää heidät läpi.

1026
01:55:13,892 --> 01:55:14,850
Anteeksi...

1027
01:55:16,517 --> 01:55:18,891
Meidät lähetettiin tänne, olemme
vapaaehtoisia.

1028
01:55:19,892 --> 01:55:22,016
Osaatko antaa ruiskeita?

1029
01:55:22,226 --> 01:55:23,600
Osaan.

1030
01:55:24,309 --> 01:55:26,058
Pidä hänestä huolta.

1031
01:55:27,226 --> 01:55:28,641
Sinä autat minua.

1032
01:55:29,309 --> 01:55:30,808
Paina tästä.

1033
01:55:44,142 --> 01:55:46,141
Hän on ulkona.

1034
01:56:02,476 --> 01:56:03,975
Seis!

1035
01:56:07,642 --> 01:56:10,350
Edna Kopfstein, tiedämme kuka olet!

1036
01:56:11,392 --> 01:56:12,891
Olet pidätetty!

1037
01:56:14,267 --> 01:56:15,850
Jättäkää hänet rauhaan!

1038
01:56:19,059 --> 01:56:21,225
Rosa, liiku, tai minun täytyy
pidättää sinutkin.

1039
01:56:21,434 --> 01:56:24,016
- Ei!
- Liiku, Rosa Sauer!

1040
01:56:25,184 --> 01:56:27,016
Se riittää, berliiniläinen.

1041
01:56:29,517 --> 01:56:30,600
Edna!

1042
01:58:42,934 --> 01:58:46,433
<i>Vuonna 2012, vähän ennen kuolemaansa
95-vuotiaana, nainen nimeltä Margot Wölk</i>

1043
01:58:46,642 --> 01:58:50,183
<i>paljasti olleensa yksi niistä nuorista
saksalaisnaisista, jotka maistoivat Hitlerin
aterioita.</i>

1044
01:58:50,392 --> 01:58:54,641
<i>Kukaan ei tiennyt maistajien olemassa-
olosta.</i>

1045
01:58:54,851 --> 01:58:59,266
<i>Margot Wölk oli ainoa heistä,
joka selvisi sodasta.</i>
Powered by translatesubtitles.org